Close
Page 8 of 9 FirstFirst ... 3456789 LastLast
Results 71 to 80 of 86
  1. #71
    Grand Master Know It All funkymonkey1111's Avatar
    Join Date
    Dec 2010
    Location
    Englewood
    Posts
    2,813

    Default

    Quote Originally Posted by PugnacAutMortem View Post
    No feelings hurt here, you have just proved yourself to be a complete and utter tool shed.
    no, friend, that would be you.

  2. #72
    At least my tag is unmolested
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    CANON CITY, CO
    Posts
    3,133

    Default

    I think the King James translation to English of the 6th commandment is incorrect. The 6th doesn't say "Thou shalt not kill", that would mean that God does not intend for Christians and Jews kill attackers in order to defend themselves. The correct translation would be "Thou shalt not murder" which is something most people/Christians/Jews are loathe to do and God does not want us to do in the first place.
    The King James translation is correct. The problem is that when the King James translation was composed, 17th Century English for murder was "kill". Non murder killing was denoted by "slay".
    Sayonara

  3. #73
    CO-AR's Secret Jedi roberth's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Elk City, Oklahoma
    Posts
    10,501

    Default

    Quote Originally Posted by spqrzilla View Post
    The King James translation is correct. The problem is that when the King James translation was composed, 17th Century English for murder was "kill". Non murder killing was denoted by "slay".
    Oh ok, thank you.

    I didn't know the KJ version was from the 17th century, no wonder it sounded funny to me when Dad read it after supper.

  4. #74
    Grand Master Know It All 68Charger's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Canton, TX
    Posts
    3,721

    Default

    Quote Originally Posted by spqrzilla View Post
    The King James translation is correct. The problem is that when the King James translation was composed, 17th Century English for murder was "kill". Non murder killing was denoted by "slay".
    This is why the original texts are in dead languages... so they can be an unchanging reference- any language still in use evolves over time (ask Demoncrats about that)
    ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ, we are the III%, CIP2, and some other catchphrase meant to aggravate progreSSives who are hell bent on taking rights away...

  5. #75
    The "Godfather" of COAR Great-Kazoo's Avatar
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Washboard Alley, AZ.
    Posts
    48,104

    Default

    Quote Originally Posted by 68Charger View Post
    This is why the original texts are in dead languages... so they can be an unchanging reference- any language still in use evolves over time (ask Demoncrats about that)
    Like a Living Document, such as parchment & quills ALWAYS being the main form of communication.
    The Great Kazoo's Feedback

    "when you're happy you enjoy the melody but, when you're broken you understand the lyrics".

  6. #76
    Possesses Antidote for "Cool" Gman's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Puyallup, WA
    Posts
    17,848

    Default

    Quote Originally Posted by 68Charger View Post
    This is why the original texts are in dead languages...
    Hebrew and Greek aren't *that* dead. Aramaic on the other hand...
    Liberals never met a slippery slope they didn't grease.
    -Me

    I wish technology solved people issues. It seems to just reveal them.
    -Also Me


  7. #77
    The "Godfather" of COAR Great-Kazoo's Avatar
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Washboard Alley, AZ.
    Posts
    48,104

    Default

    Quote Originally Posted by Gman View Post
    Hebrew and Greek aren't *that* dead. Aramaic on the other hand...

    फ़ोर् थे विन्
    for the commoner among us. it reads...... Sanskrit, For the Win
    The Great Kazoo's Feedback

    "when you're happy you enjoy the melody but, when you're broken you understand the lyrics".

  8. #78
    Grand Master Know It All 68Charger's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Canton, TX
    Posts
    3,721

    Default

    Quote Originally Posted by Gman View Post
    Hebrew and Greek aren't *that* dead. Aramaic on the other hand...
    There are more than one form of Hebrew and Greek... Parts of the old testament were written in "Biblical Hebrew", aka "Classical Hebrew" which is a dead form.

    Now the New Testament was written in what is now known as koine Greek, which has not totally died out- but it's not the same as modern Greek.
    http://orvillejenkins.com/languages/koinegreek.html
    Last edited by 68Charger; 12-01-2015 at 08:24.
    ΜΟΛΩΝ ΛΑΒΕ, we are the III%, CIP2, and some other catchphrase meant to aggravate progreSSives who are hell bent on taking rights away...

  9. #79
    Zombie Slayer Aloha_Shooter's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Colorado Springs, CO
    Posts
    6,571

    Default

    Quote Originally Posted by Great-Kazoo View Post
    फ़ोर् थे विन्
    for the commoner among us. it reads...... Sanskrit, For the Win
    Click image for larger version. 

Name:	Quenya tûr.png 
Views:	11 
Size:	9.5 KB 
ID:	62433 or Quenya tûr

    Sindarin (Elvish) for "Elvish victorious"

  10. #80
    CO-AR's Secret Jedi roberth's Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Elk City, Oklahoma
    Posts
    10,501

    Default

    Quote Originally Posted by foxtrot View Post
    I believe the reasoning is in the society at the time you were not home during the day. Occupation/unoccupation is definitely a better distinction, but there is also assumption that someone breaking into a home in day was for property, someone at night was for malice (murder, rape, etc.) And of course with the translation/societal rifts, who knows, that could be how it was originally perceived (occupied/unoccupied).

    A good example of that translation/societal rift that most people can associate: " It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than it is for a rich man to go through heaven." Heard that one before? Sounds like a piss poor metaphor. But, the word for camel, in Aramaic also incidentally means "rope". So let's apply that with the correct translation: "It is easier for a rope to pass through the eye of a needle than it is for a rich man to go through heaven". That is a more conceptual and visual metaphor, right? One of in-numerous translation f-ups that is still in current publications, and undoubtedly there are many that we don't - and probably won't ever - know about.
    Thank you.

    More things for me to look up and learn so i understand the history and context.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •